Slovomaniya - hangsúlyt Marketing szó
Sokan kíváncsiak, hogy milyen stílusban, hogy a hangsúlyt a „marketing” szó - az első vagy a második. Helyes azt mondani: Marketing (hangsúly az első szótagon). Ez egy angol szó (marketing), és az angol a hangsúly, hogy így. Nézd a szótárban Bartleby - ahol akkor is hallgatni a kiejtés.
Ez az, ami engem írni ezt a megjegyzést - ellenőrizze a szó Marketing a szótárban. Kiderült, ahogy ülünk, helyes kiejtéssel elavult, hogy helyébe új jön. Mondd, miért elavulttá válna helyes kiejtéssel? Nincs ok arra, hogy változtassa meg a szót nem. Valahogy a „piac” senki szünetek elviselni a feszültséget a második szótagon van.
Aki helyezi a hangsúlyt, a szó marketing az „e” jelet, a tudatlanság az angol nyelvet. Hogy tud majd beszélni „marketing”?
Az eredeti szó jelentését marketing (újra megnézi a szótárban) - kereskedelem a piacon. Értékesítés vagy vásárol egy csésze napraforgómag a piacon - ez is marketing. Azonban, mivel mi használjuk a szót, mondjuk helyesen.
[...] Úgy tűnik, hogy a feljegyzés a stressz a „marketing” felkeltette a figyelmet. Ma fogunk beszélni egy szót aggodalomra, hogy sok. [...]
Igen, azok vagyunk, természetesen, az utolsó ezen az oldalán a kerítés.
Azonban az opció a hangsúly az első szótagon elavulttá válik,
ha hiszel Gramote.ru. És Roland valószínűleg igaza van.
Nem világos, hogy mi a logika hangsúly az „e”. Valahogy nem mondjuk a „menedzsment”, „stílusú”, „határidős”, bár ez ugyanaz jövevényszavak.
És akkor, „szupermarket” -Ez ejtik a hangsúly az „a” helyett „e”.
Röviden, a szótárban szókincs, és úgy érzem, közelebb illetékes „marketing”.
Teljes mértékben támogatjuk Roland (megjegyzés a végén „a”). Angol szavakat az átmenet más nyelveken is priterpevat változás, és ez teljesen normális, hogy végződések, hogy a végén, a változás a hangsúly, és nem feltétlenül legyőzni a mellét, mondván: Tudom, hogyan hangzik az eredetiben. És akkor azt mondják, az eredeti, és amikor beszél oroszul, a nagy és hatalmas, akkor ragaszkodni a nyelv (és hogy ellenőrizze soha fölösleges kipróbálni magukat a szótárban).
Ha úgy gondolja, hogy a magyar akcentussal kell esnie egy másik szótag, akkor miért. Eddig még nem hallottam olyan magyarázatot, más, mint a hangerő, hogy „ez nem az angol.” Miért kell módosítani a hangsúly?
Még mindig úgy gondolom, hogy sok ember látott, hogy egy szót írta, de nem tudja, hogyan kell olvasni. És most megpróbálják kitalálni kifogásokat.
A „priterpevat” a magyar nyelv nem (ellenőrizze az szótár).
[...] Én is nem tudom, hogy korábban, tanult csak a közelmúltban. De ez pontosan, emberek milliói szerte a világon az, amit mondanak. Nézzük együtt próbálja megjegyezni a helyes kiejtéssel. És ez fog történni, mint a „marketing”. [...]
Megpróbálom összeegyeztetni a vitázók. Szeretem, ha valaki, aki tanult 5 évig marketing és mindezt év naperkor szinte az egész csoport marketing mondta, azért jöttem, hogy figyelemre méltó megoldást a problémára a stressz.
A szakember köteles beszélni „marketing” kapcsolatban, hogy a tárgy, a terület szakmai tevékenység (Ön is egyetért, ritkaság a CIS). De, mint a legtöbb ember észre a szó csak együtt egy másik szót, akkor azt ajánlom, és beszélj a szakemberek és a laikusok „hálózati marketing.” Tehát ez igazságos - egy csúnya formája az üzleti (a terek hazánk) kell szólalnia, és a csúf.
De miért vitatkozni, könnyebb ellenőrzés - Marketing gramote.ru - elavult értéket. Helyesen kiejteni marketing. Adminisztrátor - és akkor miért beszélünk foci, és nem foci? Mivel foci - orosz szó, és ez vonatkozik a szabályokat a magyar nyelv, hanem angolul. Marketing és marketing - szó különböző nyelveken, és azt állította, hogy mindkettő egyformán hangsúlyos, az angol stílus - rossz.
Akkor beszéljünk inkább Hudson Hudson, Hollywood helyett Hollywood.
Mindegy, menjünk marketingesek foglalkozó összeállításában a szótárban, nem csak a marketing, hanem a nehézségeket a magyar nyelv szótárak;)
Bármely nyelv - él, azaz megváltoztatja az idő múlásával. Ugyanakkor Gramote.ru néhány évvel ezelőtt, mindketten a helyes kiejtés. Most egyikük elavult (dátum még nem végleges.). Szóval olyan flexibilis legyen.
Ezen kívül még van idő beszélgetni marketing, és nem lehet analfabéta (ami valójában, amit csinálok)
És sznobizmus senki senkit.
„Ugyanakkor Gramote.ru pár évvel ezelőtt volt a helyes kiejtés, a két”
A Gramote.ru rendben - mindkét lehetőséget helyességét (lásd első kérdés 243507.).
Könnyű használat marketing kifejezések, mint a hálózati marketing mellett szól ilyen lehetőség a magyar nyelv. És mi a helyzet az ilyen rögzített kifejezéseket és fogalmakat, mint a marketing menedzsment. Próbálja mondani hangosan: Marketing Management és akkor rájönnek, hogy a marketing menedzsment „hogy a magyar egészségügy.”
Vannak 2 szó: a marketing és menedzsment. És miért marketing több orosz, mint menedzsment. És akár határozza cirill tartozó egyik vagy másik nyelven? Csakúgy, mint a latin angol, nem jelenti azt, német? Aztán írt latin - azt latinul? Akárcsak, például autómárka.
„Marketer” A szó az angol nyelvben.
Jó látni és hallani az emberek, akik nem közömbös, hogy a magyar nyelv, különösen a helyes kiejtéssel. Sokszor találkoznak a „marketing”, és ez valójában egy vitás pont. Vagyok szociológus, és mi van a tanszéken a marketing kutatás, marketing, és nincs egyértelműen nem illata. Általában érintett szakemberek ilyen tevékenységek magasabb (jó) oktatás, tanárok, tudósok úgynevezett marketing, lehet annak a ténynek köszönhető, hogy csak egy jó angol nyelvtudás, és ez általában a számukra. Az emberek, persze, közelebb
Marketing, különösen, ha a hálózatban.
Általában orosz nyelv van olyan dolog, mint a kettős hangsúly, különösen a jövevényszavak, valamint a szavak, amelyek bármilyen átmenet. Ne felejtsük el, ezt a jelenséget, talán „marketing” csak azonos, így az övé, az akcentusa ment két különböző irányban, ennyi az egész. Ők csak kettő.
Üdvözlettel
Ivan Samolov,
marketing igazgató
Áztatás a szabályok és előírások az irodalmi kiejtés, tanult helyes kiejtés (a görög ortoszilikátort -. Helyes és eposza - beszéd). Helyes kiejtés figyelemmel - az egyik legfontosabb ága nyelvészet - normatív kiejtése hangok és beállítási ékezetes szavakkal.
Hagyja kimondani helyesen.
Beszéljünk foci, jégkorong, és a közgazdászok.
A szempontból a magyar nyelv a „marketing” a jogot, hogy a hangsúly a második szótagra.
Ha van egy névjegy az angol nyelven írt „specialista marketing”, ejtik a hangsúly az első szótagon van. Mindkét szó.
Ha azt mondja, „Marketing Specialist” Az első szó a stressz - az utolsó szótagon van, a második - a második.
Ami a marketing.
A mindennapi életben a szó Marketing magyar nyelv lett, mint kölcsönzött az angol nyelvet, úgy, ahogy van, azaz egészére, és nem a szó által alkotott szabályokat a magyar nyelv «Piac» melylyel nélkül.
Ezért, hogy tanulmányozza és jelen van a fordítás piac a szempontból szóalakulat Marketing megigazulva iránt érdeklődők számára az angol fonetika helyett az orosz.
Mellesleg «ING» a szó Marketing a vége, nem egy utótagot.
Bizonyára, akik tanult angolul, emlékszik az iskolai elszenvedett „kifejezés ingovoe a végén.”
Tehát a szó «Marketing» fordítva:
1. igenév - igenév az ige piaci (értékesítési ...)
2. kereskedelem
Az angol-orosz szótár átírás: Marketing [ „ma: kitiŋ] -
Elmondja, hogy a szó gazdasági olvasható a hangsúly az első szótagon van. De ez az angol!,
És azt is megköveteli, angol kiejtése: kiejteni a „g” a végén egy szót sem, mint a „G”, hanem kettőshangzó; Nem mondom «r» általános; „Egy e” után „k” ejtik „ÉS”
Így hívei szigorú hangsúly az első szótagon, meg kell beszélni általában m-ah-ah-ah-Kitin.
Akarod?
Akkor miért, marketing professzor az egyetemeken makacsul mondani. "Marketing". Sőt, különösen a kemény orrú, még a diákok a két vizsga hozataláért kiemelő „Marketing”
Hogy mi is mondják?
A szakértők szerint a Nyelvtudományi Intézet - professzorok Krongauz MA Gindin SI és a professzor, Graduate Institute Humanitárius Tanulmányok a Magyar Állami Humanitárius Egyetem Knabe GS A szó marketing hagyományosan a hangsúlyt a második szótagon (spontán kamatláb).
Az utóbbi időben azonban a közös hangsúly az első szótagon van összhangban a megnyilatkozás a szót angolul. Ebben az esetben, ez elég nehéz megmondani, hogy a meglévő magyar nyelvű űrlapok ferde esetekben - marketing, marketing.
Ha figyelembe vesszük a szabályokat hármas vers mérete, akkor leggyakrabban a magyar akcentussal a második szótagra (amphibrach). Ezért ajánljuk, hogy a stressz a második szótagra hagyomány, különösen a széles körben alkalmazott (rádió, televízió), ezt a kifejezést, és kiejteni.
Amit látunk ebből bekezdés?
Mégis, nézzük meg ezt a szöveget:
1. A szabályok szerint az angol nyelv A hangsúly az első szótagon, de a tény az, hogy a szó Marketing csökkenő British nem szenved a végeket, egyszerűen nem. Mi, magyar a végén, és volna megbotlott, amivel a hangsúly az első szótagon van. Mondja ki. marketing kutatás, marketing, marketing, marketing.
2. Ez nem csak a kényelmet, a stressz és a szabály.
Az egyetlen szabály, a magyar nyelv, alkalmazható a szavát Marketing, a „hármas szabály szótagú vers méretű”, és rajta van egy amphibrach, azaz a hangsúly a második szótagra!
Összefoglaló:
Eddig a „marketing” a hangsúly a közösség még mindig változékonyság, de a domináns hangsúly a második szótagon van.
A legtöbb magyar szótár ajánlott kiejteni a „marketing” a hangsúly a második szótagon. Tehát egy függőség mondani, hogy „marketing” az orosz nyelvben a hangsúly az első szótagon, valószínűleg meg kell fokozatosan megszabadulni.
De az angol, az angol kiejtés szabályai a szó nem törölték - határozottan „[„ma: kitiŋ]”, hiszen a diftongust végén. Különbséget tenni az angol kifejezés marketing szó a magyar „marketing”.
Mégis marketing!
Ui És Ivan visszafogni.
P.P.S. Ivan te egy ilyen seggfej, és tudom, mit mondok! Nem bűncselekmény.
Ivan azt mondta, mindent helyesen. Senki nem akar megbántani, de ítélve a szavait, és a képesség, hogy gyorsan és ami a legfontosabb, jól bevezetett egy embert, akit igazán a főnök. Ez csak, sajnos, egy kis internetes nem olyan környezetben, ahol ezek a képességek hatékonyan lehet alkalmazni - bárki, aki egy kissé felfújt büszkeséget és lebecsült zseni köpni az arcát minden rendező nélkül bármilyen következményekkel is.
Egy kis cikket marketologgg'a minden világos és írásbeli érveit. Nem szükséges, hogy dicsekedni tudását a magyar nyelv csak azért, mert egy nap belenézett az első szótárban.
maarpin 1
marketologgg 100500
> Aki helyezi a hangsúlyt a szó marketing az „e”, aláírja tudatlanságát
> Angol. Hogy tud majd beszélni „marketing”?
ez csak elölt)) Nagyon boldog vagyok, hogy ő volt méltó az ember, aki nem felelt meg a cikket oldalon
Tanított az egyetemen, mint a marketing, de a magyar nyelv nem statikus, mint a többi.
külön samolov. kurvára mazhorik pisze marketing igazgatója .... mondta el a lányokat, hogy ne puszi meg a kövér arc és obryuzshee hasa?
Az emberek, a rendező dolgozik őseik, nem hallgatni ezt mudilu!
Igen, az összes ilyen érvek egyszerűen szül egy zsákutca. Amint nemrégiben kifejtette, hogy a „marketing” egy táskát. piacon (ahol természetes stressz esik az „A”), így a „marketing” is meg kell ejteni egy hangsúly az első szótagon van. Ezért az ellentétes kérdést: a „globális” is kölcsönzött szó származik az angol. földgömb (globális). És az angol változatban a hangsúly az első szótagon van. Azonban ejtik mindent a magyar nyelvet, mint egy „globális” a hangsúly az „A” helyett „O”. És hol van a józan ész marketing. -))
By the way, ha megnyitja a szótárban nehézségek a modern magyar nyelv (a szó iránytű), akkor láthatjuk, hogy a jelenlegi arány - az iránytű és a régi - az iránytű, amely tárolja a beszéd hajósok. Ebből tudjuk, hogy a feltételezés, hogy a marketing elavulttá válik és szakmai hangsúlyt.
For IISI:
Ah, most már tudom, hová tegye a hangsúlyt a szavak menedzsment és coaching!
Ön bizonyára nem osztják a link ez a „szabály”?
Igen, beszélek marketing.
I. sznobizmus. Menteni, mint szükséges és ameddig csak lehet, és nem változik a hangsúlyt, az üzemmódtól függően.
Mineev, szerelmes vagyok veletek)))
Elfelejtettem mondani, én a marketing.
[...] nem. Yandex csak egy tükör a mi világunkban. Ha minden másképp határoz ékezetes tooltip változni fog [...]